من لم يكن معي كان علي و من لم يجمع معي كان مبددا (لو 11 /23)
صلاة لسيّدة قنوبين - جنود مريم
عندما يغدو حملي ثقيلاً جدًّا،
ويُرهِقُ كيسي بشدّةٍ كتفَيَّ،
عندها آخذ عصاتي وآتي إليكِ،
يا سيّدة قنوبين
يا سيّدة لبنان
يا سيّدة الكون
يا أمّنا.
ها أنا أطرح على قدميكِ كلّ شقائي،
أوهاني كلَّها، وكلَّ همومي،
وأيضًا أشجان محبّتي.
لا أطلب منكِ، أن تُنـزلي حملي عن كتفيَّ،
وإذا حدَثَ يومًا وسألتك ذلك، وقد خارت قواي،
أرجوكِ عندئذٍ ألاّ تسمعي لي.
عليّ أن أكملَ مهمَّتي كما يجب على هذه الأرض.
أن أكون عديم الفائدة، عندها يغدو حملي ثقيلاً جدًّا.
إنّي آتٍ، ألتمس فقط منكِ،
بسمةً ملؤها الحنان،
ويدًا على كتفيَّ،
وصوتًا يهمسُ في قلبي
"تشجّع يا بنيَّ"
عندها أردُّ كيسي على ظهري،
ولا شيء ينقص منه،
مع أنّه يبدو لي خفيفًا
فأنطلق فَرِحًا،
عارفًا أنّك بجانبي.
أسألكِ، أن تحصلي لي
على قليلٍ من الشجاعة،
على قليلٍ من القوّة،
وخاصّة، على قليلٍ من الإيمان.
آمين
Prière à Notre-Dame de Qannoubine
Quand le fardeau se fait trop lourd pour moi
Que mon sac pèse trop sur mes épaules,
Alors, je prends mon bâton et viens vers Toi
Notre-Dame de Qannoubine,
Notre-Dame du Liban,
Notre-Dame de partout,
Notre Mère !
Voici, jetés à Tes pieds toute ma misère,
Toutes mes faiblesses, mes soucis
Et le peines de ceux que j?aime aussi.
Je ne Te demande pas de m?en décharger
Et s?il m?arrivait un jour, à bout de forces, de T?en prier,
S?il Te plaît, ce jour-là, ne m?écoute pas :
Il me faut bien accomplir ma tâche sur cette Terre
Et l?inutilité me serait un fardeau bien plus lourd encore.
Je viens seulement quêter de Toi
Ce sourire de tendresse,
Cette main sur mon épaule
Cette voix qui me murmure au c?ur
« Courage mon enfant »
Alors, je rechargerai sur mon dos mon sac.
Rein n?y manquera,
Mais il me semblera plus léger.
Et je repartirai joyeux,
Te sachant à mes côtés
Obtiens-moi seulement, je T?en prie,
Un peu plus de courage
Un peu plus de force
Et surtout, un peu plus de Foi.
Amen !
نقلها إلى العربيّة المطران فرنسيس البيسري راعي الجبّة 2008
تُعنى بطبعها ونشرها جمعيّة «جنود مريم»
علم وخبر 167/أ د
توزّع مجانًا